Nagoya Kanko Hotel
Established in 1936, the hotel has both 80+ years of history and tradition, and meticulous design, with views that put the changing of the seasons on display, for a delightful stay.
Established in 1936, the hotel has both 80+ years of history and tradition, and meticulous design, with views that put the changing of the seasons on display, for a delightful stay.





Follow Us
nagoya_kanko_hotel_japan
118 132
A historic sanctuary of elegance and seasonal beauty since 1936. Your base for the ultimate Nagoya trip.
歴史と伝統が息づく、クラシカルとモダンが融合した
唯一無二のホテル。
June 10th is “Time Memorial Day,” commemorating the first timekeeping system introduced in Japan.
In the lobby of the Nagoya Kanko Hotel, there are two clocks that evoke a sense of the passage of time.
One of them is the world clock mounted on the lobby wall.
Designed by ceramic artist Yusuke Aida, it harmonizes beautifully with the lobby space.
The other one is the grandfather clock that was manufactured when the hotel first opened.
Passed down from the days of the old building, it was carefully preserved on the premises for a time, but after being restored, it has begun to mark the passage of time once again.
Each clock has been a part of the hotel’s history and has witnessed the memories of countless guests.
Please be sure to stop and take a look when you visit.
6月10日は、日本で初めて「時を告げる制度」が導入されたことに由来する「時の記念日」です。
名古屋観光ホテルのロビーには、時の流れを感じさせる2つの時計があります。
ひとつは、ロビーの壁面に設置された世界時計。
陶芸家・會田雄亮(あいだゆうすけ)氏によるデザインで、ロビー空間に美しく調和しています。
もうひとつは、ホテル開業当時に製造された柱時計。
旧館時代から受け継がれ、一時は館内で大切に保管されていましたが、その後修復され、再び時を刻み始めました。
それぞれの時計は、ホテルの歴史とともに歩み、多くのお客様の思い出を見守ってきました。
ご来館の際は、ぜひ足を止めてご覧ください。
#名古屋観光ホテル #時の記念日
#nagoyakankohotel #nagoya #history
June 10th is “Time Memorial Day,” commemorating the first timekeeping system introduced in Japan.
In the lobby of the Nagoya Kanko Hotel, there are two clocks that evoke a sense of the passage of time.
One of them is the world clock mounted on the lobby wall.
Designed by ceramic artist Yusuke Aida, it harmonizes beautifully with the lobby space.
The other one is the grandfather clock that was manufactured when the hotel first opened.
Passed down from the days of the old building, it was carefully preserved on the premises for a time, but after being restored, it has begun to mark the passage of time once again.
Each clock has been a part of the hotel’s history and has witnessed the memories of countless guests.
Please be sure to stop and take a look when you visit.
6月10日は、日本で初めて「時を告げる制度」が導入されたことに由来する「時の記念日」です。
名古屋観光ホテルのロビーには、時の流れを感じさせる2つの時計があります。
ひとつは、ロビーの壁面に設置された世界時計。
陶芸家・會田雄亮(あいだゆうすけ)氏によるデザインで、ロビー空間に美しく調和しています。
もうひとつは、ホテル開業当時に製造された柱時計。
旧館時代から受け継がれ、一時は館内で大切に保管されていましたが、その後修復され、再び時を刻み始めました。
それぞれの時計は、ホテルの歴史とともに歩み、多くのお客様の思い出を見守ってきました。
ご来館の際は、ぜひ足を止めてご覧ください。
#名古屋観光ホテル #時の記念日
#nagoyakankohotel #nagoya #history ...
Located on the top floor of the hotel, this lounge is exclusively for guests staying on the Espacio Floor.
You can spend your time however you like while gazing at the scenery that changes with the passage of time.
We offer a selection of sweets and savory treats during afternoon tea.
Enjoy a relaxing afternoon with a variety of drinks after check-in.
Experience the luxurious comfort only available on the Espacio Floor.
ホテル最上階に位置する、エスパシオフロアご宿泊者専用ラウンジ。
時間とともに移り変わる景色を眺めながら、思い思いのひとときをお過ごしいただけます。
アフタヌーンティータイムにはスイーツやセイボリーをご用意。
多彩なドリンクとともに、チェックイン後の穏やかな午後のひとときをお愉しみください。
エスパシオフロアならではの上質な寛ぎをご体感いただけます。
@smallluxuryhotelsjapan
#nagoyakankohotel#espacio#Nagoya
#SLH#smallluxuryhotels
Located on the top floor of the hotel, this lounge is exclusively for guests staying on the Espacio Floor.
You can spend your time however you like while gazing at the scenery that changes with the passage of time.
We offer a selection of sweets and savory treats during afternoon tea.
Enjoy a relaxing afternoon with a variety of drinks after check-in.
Experience the luxurious comfort only available on the Espacio Floor.
ホテル最上階に位置する、エスパシオフロアご宿泊者専用ラウンジ。
時間とともに移り変わる景色を眺めながら、思い思いのひとときをお過ごしいただけます。
アフタヌーンティータイムにはスイーツやセイボリーをご用意。
多彩なドリンクとともに、チェックイン後の穏やかな午後のひとときをお愉しみください。
エスパシオフロアならではの上質な寛ぎをご体感いただけます。
@smallluxuryhotelsjapan
#nagoyakankohotel#espacio#Nagoya
#SLH#smallluxuryhotels ...
Japan has a calendar called “The 24 Solar Terms” that meticulously expresses the changing of the seasons.
The 24 Solar Terms divide the year into 24 seasons based on the movement of the sun, and have long been familiar in Japan as terms that mark the turning points of the seasons.
Nagoya Kanko Hotel displays floral arrangements that reflect The 24 Solar Terms in the first-floor lobby.
The soft colors of the hydrangeas and the lush green of the Japanese enkianthus are now refreshingly heralding the arrival of early summer.
日本には、季節の移ろいを細やかに表現する「二十四節気(にじゅうしせっき)」という暦があります。
二十四節気は、太陽の動きをもとに1年を24の季節に分けたもので、日本では古くから季節の節目を表す言葉として親しまれてきました。
名古屋観光ホテルでは、この二十四節気に合わせて1階ロビーの装花を展示しています。
現在は、やわらかな彩りを見せるアジサイと、みずみずしい緑のドウダンツツジが初夏の訪れを爽やかに演出しています。
#nagoya #nagoyakankohotel #nagoyatrip
Japan has a calendar called “The 24 Solar Terms” that meticulously expresses the changing of the seasons.
The 24 Solar Terms divide the year into 24 seasons based on the movement of the sun, and have long been familiar in Japan as terms that mark the turning points of the seasons.
Nagoya Kanko Hotel displays floral arrangements that reflect The 24 Solar Terms in the first-floor lobby.
The soft colors of the hydrangeas and the lush green of the Japanese enkianthus are now refreshingly heralding the arrival of early summer.
日本には、季節の移ろいを細やかに表現する「二十四節気(にじゅうしせっき)」という暦があります。
二十四節気は、太陽の動きをもとに1年を24の季節に分けたもので、日本では古くから季節の節目を表す言葉として親しまれてきました。
名古屋観光ホテルでは、この二十四節気に合わせて1階ロビーの装花を展示しています。
現在は、やわらかな彩りを見せるアジサイと、みずみずしい緑のドウダンツツジが初夏の訪れを爽やかに演出しています。
#nagoya #nagoyakankohotel #nagoyatrip ...
Deluxe double rooms enveloped in a classic atmosphere.
The guest rooms, bathed in soft light, and the meticulously designed interiors create an elegant atmosphere for a truly memorable stay.
From the furniture and lighting to the corridors leading from the elevator lobby to the guest rooms.
The beautiful space, which makes you want to take pictures, is another appealing feature.
Even the moment you head to your room feels special.
Enjoy a truly exceptional stay where you can savor every moment spent at the hotel.
クラシックな趣に包まれた、デラックスダブルルーム。
やわらかな光が差し込む客室と、細部までこだわったインテリアが、優雅なひとときを演出します。
家具や照明はもちろん、エレベーターホールから客室へ続く廊下まで。
思わず写真を撮りたくなるような、美しい空間も魅力のひとつ。
客室へ向かうひとときさえ、特別に感じられます。
ホテルで過ごす時間そのものを楽しむ、ワンランク上のステイをお愉しみください。
#名古屋観光ホテル #NagoyaKankoHotel #ホテルステイ #名古屋ホテル #나고야호텔
Deluxe double rooms enveloped in a classic atmosphere.
The guest rooms, bathed in soft light, and the meticulously designed interiors create an elegant atmosphere for a truly memorable stay.
From the furniture and lighting to the corridors leading from the elevator lobby to the guest rooms.
The beautiful space, which makes you want to take pictures, is another appealing feature.
Even the moment you head to your room feels special.
Enjoy a truly exceptional stay where you can savor every moment spent at the hotel.
クラシックな趣に包まれた、デラックスダブルルーム。
やわらかな光が差し込む客室と、細部までこだわったインテリアが、優雅なひとときを演出します。
家具や照明はもちろん、エレベーターホールから客室へ続く廊下まで。
思わず写真を撮りたくなるような、美しい空間も魅力のひとつ。
客室へ向かうひとときさえ、特別に感じられます。
ホテルで過ごす時間そのものを楽しむ、ワンランク上のステイをお愉しみください。
#名古屋観光ホテル #NagoyaKankoHotel #ホテルステイ #名古屋ホテル #나고야호텔 ...
May 10th is Mother’s Day.
Mother’s Day is a special occasion to express gratitude and say “thank you” to beloved mothers for their endless love and support.
At Espacio Lounge, we prepared a special presentation inspired by Mother’s Day.
Guests enjoyed a selection of elegant dishes inspired by the occasion, including our Roast Beef Carnation Style and Maman Roll Cake, available from breakfast through evening light meals, while spending a heartwarming moment sharing their appreciation and gratitude.
5月10日は母の日。
母の日は、日頃の感謝を込めて、大切なお母さまへ「ありがとう」を伝える特別な日です。
エスパシオラウンジでは、母の日に合わせたプレゼンテーションをご用意いたしました。
ローストビーフ カーネーション仕立てをはじめ、ママンロールケーキなど、母の日をイメージした華やかなメニューが並び、朝食からイブニングライトミールまでお愉しみいただきながら、感謝の気持ちを伝える心あたたまるひとときをお過ごしいただきました。
#名古屋観光ホテル
#母の日
#mothersdays
May 10th is Mother’s Day.
Mother’s Day is a special occasion to express gratitude and say “thank you” to beloved mothers for their endless love and support.
At Espacio Lounge, we prepared a special presentation inspired by Mother’s Day.
Guests enjoyed a selection of elegant dishes inspired by the occasion, including our Roast Beef Carnation Style and Maman Roll Cake, available from breakfast through evening light meals, while spending a heartwarming moment sharing their appreciation and gratitude.
5月10日は母の日。
母の日は、日頃の感謝を込めて、大切なお母さまへ「ありがとう」を伝える特別な日です。
エスパシオラウンジでは、母の日に合わせたプレゼンテーションをご用意いたしました。
ローストビーフ カーネーション仕立てをはじめ、ママンロールケーキなど、母の日をイメージした華やかなメニューが並び、朝食からイブニングライトミールまでお愉しみいただきながら、感謝の気持ちを伝える心あたたまるひとときをお過ごしいただきました。
#名古屋観光ホテル
#母の日
#mothersdays ...
May 5 is Children’s Day.
Tango no Sekku is a traditional Japanese celebration that wishes for the healthy growth and happiness of boys.
At the Espacio Lounge, we offered a selection of festival-inspired items, including chimaki (rice dumplings), kashiwa mochi, and charming seasonal sweets.
At breakfast, a special live kitchen menu was also featured, allowing guests to enjoy the fresh flavors of spring.
We also displayed a traditional samurai helmet, bringing a touch of the season to the space.
5月5日は、こどもの日。
端午の節句は男の子の健やかな成長と幸せを願う日本の伝統行事です。
エスパシオラウンジでは、ちまきや柏餅をはじめ、愛らしいスイーツなど、節句にちなんだ品々をご用意。
朝食ではライブキッチンに特別メニューも登場し、春の味覚をお愉しみいただきました。
また、兜飾りも展示し、季節の趣をお届けいたしました。
#名古屋観光ホテル
#こどもの日
#childrenday
May 5 is Children’s Day.
Tango no Sekku is a traditional Japanese celebration that wishes for the healthy growth and happiness of boys.
At the Espacio Lounge, we offered a selection of festival-inspired items, including chimaki (rice dumplings), kashiwa mochi, and charming seasonal sweets.
At breakfast, a special live kitchen menu was also featured, allowing guests to enjoy the fresh flavors of spring.
We also displayed a traditional samurai helmet, bringing a touch of the season to the space.
5月5日は、こどもの日。
端午の節句は男の子の健やかな成長と幸せを願う日本の伝統行事です。
エスパシオラウンジでは、ちまきや柏餅をはじめ、愛らしいスイーツなど、節句にちなんだ品々をご用意。
朝食ではライブキッチンに特別メニューも登場し、春の味覚をお愉しみいただきました。
また、兜飾りも展示し、季節の趣をお届けいたしました。
#名古屋観光ホテル
#こどもの日
#childrenday ...
Just 20 minutes from Nagoya Kanko Hotel, Higashiyama Zoo and Botanical Gardens offers a peaceful escape into nature.
Home to around 450 animal species, including koalas, gorillas, and rare endangered wildlife, alongside beautiful seasonal gardens.
A perfect place to unwind during your stay in Nagoya.
#nagoyakankohotel #nagoya #名古屋観光ホテル
名古屋観光ホテルから気軽にアクセスできる「東山動植物園」 。
約450種類の動物と、四季を楽しめる広大な植物園が一体となった人気スポットです。
コアラやゴリラをはじめとした多彩な動物たちに出会えるほか、
アジアゾウやレッサーパンダなど、絶滅危惧種も約100種飼育されており、
貴重な生きものたちの姿を間近でご覧いただけます。
また、園内では自然豊かな庭園や散策もお楽しみいただけます。
ホテルからは車で約20分。
名古屋滞在の合間に、ゆったりとしたひとときを過ごしてみてはいかがでしょうか。
Just 20 minutes from Nagoya Kanko Hotel, Higashiyama Zoo and Botanical Gardens offers a peaceful escape into nature.
Home to around 450 animal species, including koalas, gorillas, and rare endangered wildlife, alongside beautiful seasonal gardens.
A perfect place to unwind during your stay in Nagoya.
#nagoyakankohotel #nagoya #名古屋観光ホテル
名古屋観光ホテルから気軽にアクセスできる「東山動植物園」 。
約450種類の動物と、四季を楽しめる広大な植物園が一体となった人気スポットです。
コアラやゴリラをはじめとした多彩な動物たちに出会えるほか、
アジアゾウやレッサーパンダなど、絶滅危惧種も約100種飼育されており、
貴重な生きものたちの姿を間近でご覧いただけます。
また、園内では自然豊かな庭園や散策もお楽しみいただけます。
ホテルからは車で約20分。
名古屋滞在の合間に、ゆったりとしたひとときを過ごしてみてはいかがでしょうか。 ...
We have published the May–June issue of the hotel’s bimonthly magazine, “Hotel Navigation.”
In this issue, we are pleased to share information to enhance your special moments with loved ones, including recommended menu items from our in-house restaurants, Golden Week events, and seasonal offerings.
With soft light and lush greenery all around, this is the perfect season for a pleasant outing. We hope you will take this opportunity to plan something special.
ホテルの季刊誌『ホテルナビゲーション 5-6月号』を発行いたしました。
館内レストランのおすすめメニューをはじめ、
ゴールデンウィークの催しや季節限定商品など、
大切な方とのひとときを彩るご案内をお届けいたします。
やわらかな光と新緑に包まれる、お出かけに心地よい季節、
心はずむご計画に、ぜひご活用ください。
ホテル公式LINEのリッチメニュー、
ならびに公式ホームページにてご覧いただけます。
You can view it via the hotel’s official LINE account’s rich menu, and via its official website.
We have published the May–June issue of the hotel’s bimonthly magazine, “Hotel Navigation.”
In this issue, we are pleased to share information to enhance your special moments with loved ones, including recommended menu items from our in-house restaurants, Golden Week events, and seasonal offerings.
With soft light and lush greenery all around, this is the perfect season for a pleasant outing. We hope you will take this opportunity to plan something special.
ホテルの季刊誌『ホテルナビゲーション 5-6月号』を発行いたしました。
館内レストランのおすすめメニューをはじめ、
ゴールデンウィークの催しや季節限定商品など、
大切な方とのひとときを彩るご案内をお届けいたします。
やわらかな光と新緑に包まれる、お出かけに心地よい季節、
心はずむご計画に、ぜひご活用ください。
ホテル公式LINEのリッチメニュー、
ならびに公式ホームページにてご覧いただけます。
You can view it via the hotel’s official LINE account’s rich menu, and via its official website. ...